The Vietnamese word "nhơ danh" can be translated to English as "sully" or "smear," especially in the context of damaging someone's reputation or name. It is often used when someone does something that reflects poorly on another person, particularly family members.
You can use "nhơ danh" when discussing actions that harm someone's honor or reputation. It is often used in a negative context, indicating wrongdoing or dishonor.
Nhơ danh cha mẹ: To smear one’s parents’ name. This means doing something that brings shame or dishonor to your parents.
Nhơ danh bản thân: To tarnish one's own name.
In more advanced contexts, "nhơ danh" can be used in discussions about societal reputation, ethics, and personal integrity. It can often relate to actions in public life, politics, or social behavior that lead to public disgrace.
While "nhơ danh" primarily refers to tarnishing a reputation, in some contexts, it can also imply a broader sense of dishonor or disgrace that affects relationships and social standing.